Sei que tenho escrito sempre em português aqui e não tenho traduzido a maior parte das coisas. Ao início pensei que ía traduzir, mas depois pensei que era melhor não. Primeiro, não tenho grande paciência. Segundo, o que escrevo aqui é para mostrar a Portugal como é fazer erasmus em Amesterdão (altamente recomendado). Terceiro, se quiser falar mal ou desabafar acerca de alguém que não entenda português, posso fazê-lo à vontade xD (a menos que a pessoa vá pôr no google translate, mas não me parece).
Além disso, e a principal razão, é que eu estou todo o tempo a falar inglês. Há mais uns 6 ou 7 portugueses aqui, mas não os vejo muito. No meu grupo é tudo à base de USA, Itália, Grécia... Aqui no blogue e quando falo no facebook com os meus amigos de Portugal, ou ao telefone com os meus pais, são as únicas oportunidades que tenho para falar português, e eu não quero perder este contacto com "home". Se bem que o meu cérebro já está em "english-mode", às vezes começo a falar inglês mesmo, só depois faço o switch, "hey, espera, estou a falar com o meu pai". xD
A minha pronúncia está muito, mas muito, melhor. Já em Portugal eu era boa a inglês, mas só a ler e a escrever, e a entender os outros. O falar era sempre um problema, não tinha prática. Mas aqui, com uma semana apenas, por vezes ao ouvir-me a mim mesma, eu penso "bolas, o meu inglês está mesmo bom". xD
A Corie, americana, diz que o meu inglês está quase perfeito, ela não diria que eu era portuguesa, que tenho accent americano (não britânico). Em geral, as pessoas ficam surpreendidas como é que eu, de Portugal, falo tão bem inglês. Tento explicar sempre que, ao contrário de países como Espanha, França e Itália, nós não dobramos os filmes nem as séries. Ouvimos tudo em inglês, colocamos legendas. Ou seja, acabamos sempre por ouvir o inglês, quer queiramos quer não, sempre fica qualquer coisa.
Dou por mim a utilizar expressões extremamente americanas, como "in a few", "what's up", "what are you up for today", e nas msgs já sei os diminutivos, "sth" para "something", "r" para "are", "u" para "you", "2" para "to". Sempre que me sai uma expressão dessas, a Corie diz, com aquele ar americano muito surpreendido "oh my goood, that's soooo americannn" xD
Que máximo.
1 comentário:
"e nas msgs já sei os diminutivos, "sth" para "something", "r" para "are", "u" para "you", "2" para "to"'
Wooow! Só aprendeste isso agora? :P
Enviar um comentário