quarta-feira, 24 de agosto de 2011

Problems with translation.

"Estou a viajar ilegal" pode ter dois sentidos. Eu juro que quando disse isso, em português para ninguém perceber, no bom sentido, era porque estava a viajar no tram sem pagar o bilhete.

Translation:

"I'm traveling (*) illegal" may have 2 meanings. I swear that when I said that, in portuguese so no one would understand me, in a good way, I meant that I was traveling in the tram without paying the ticket.

(*) may also be "tripping", so the whole thing makes more sense.

Sem comentários: